• Lucasphere     教你看NBA英文解说(下)—— 扣篮的几种说法

    • Just for Fun

    • 片段讲解秀

    • from:《蒙娜丽莎的微笑》

    上期给大家介绍了几个常用词,这周来看看扣篮的几种表达方式。

    说到扣篮,大家肯定都知道『Dunk』:

    其实『Slam』或是『Slam Dunk』都可以用来描述扣篮:

    片段清晰度略低,因为年代久远,选自1983年,费城76人『Fo-Fo-Fo』之旅的最后一站——总决赛横扫洛杉矶湖人。

    ------------------------

    还有一个读起来跟Slam很像的词『Jam』也可以称呼扣篮。

    来看看解说员是怎么解说洛杉矶空接队给力芬的这个扣篮的:

    不过他的这个扣篮像08年霍华德超人之扣一样存在争议,因为他们更像是扔进去的。

    ------------------------

    最后还有一个有些复杂的词:

    大家看到hammer想到的肯定是这样的画面:

    然而这个词的含义更加暴力。

    『Hammer』在这里指的是撞针:

    『Throw down the hammer』有很多变种,比如这个:

    『Cocking the hammer and pulling the trigger』

    『Cock』不是公鸡,也不是很污的意思,而是向下扳撞针的动作:

    连起来就是『扣下撞针开火』。
    这个动作是不是特别像舒展的战斧扣篮Tomahawk Jam?

    这个短语还有个变种,就是把『hammer』换成『it』。

    比如上期出现过的这个片段:

    比较有意思的是:
    美国的解说经常用上面两个变体,很少原封不动地说『throw down the hammer』,而NBA官方的文案却经常用这个词:


    ========================

    总结一下,今天讲了扣篮的好几种说法:

    快回去配个音巩固一下吧~

    1970-01-01   110赞       5踩       5873浏览 评论(21)
Lucasphere
男 提名影帝lv54

41399/45430

粉丝 2718关注 39