• --安妮Annie。     最爱的诗sea-fever

    • Just for Fun

    • 片段讲解秀

    • from:《蒙娜丽莎的微笑》

    by John Masefield

    I must go down to the seas again, to the lonely sea and the sky,
    我必须再去看看大海,去看那寂寥的大海与长天,

    and all i ask is a tall ship and a star to steer her by,
    我只要一艏(桅杆)高高的航船,还要一颗星星为我导航,

    and the wheel's kick and the wind's song and the white sail's shaking,
    呵还要坚固的舵轮,轻吟的海风,飘扬的白帆,还要

    and a grey mist on the sea's face and a grey dawn breaking.
    还要在海雾蒙蒙时出航,好感受破晓时分的朦胧紫光。

    i must go down to the seas again, for the call of the running tide,
    我必须再去看看大海,为着应合那咆哮的海涛的召唤,

    is a wild call and a clear call that may not be denied;
    呵,多么粗犷多么嘹亮,世间又有谁能把它违抗;

    and all i ask is a windy day with the white clouds flying,
    我希望海空中有疾风如骏马奔驰,有白云似苍狗翱翔,还有,

    and the flung spray and the blown spume, and the sea-gulls crying.
    还有浪花的飞溅,泡沫的翻腾,海鸟的吟唱。

    i must go down to the seas again, to two vagrant gypsy life,
    我必须再去看看大海,像吉普赛人一样享受一次流浪,或者

    to the gull's way and the whale's way where the wind's like a whetted knife;
    像海鸥搏击长空,巨鲸嬉戏大洋,像刀剑任风儿打磨得锃明瓦亮

    and all i ask is a merry yarn from a laughing fellow-rover,
    我只希望身边有一个快乐的旅伴时时讲一些海上奇谈,

    and quiet sleep and a sweet dream when the long trick's over
    希望长久的操舵后有一个安静的睡眠,进入甜蜜的梦乡。

    这首《海恋》是我小的时候在姑姑高中时买的一本疯狂英语期刊上看到的,人生中接触的第一首英文诗歌,约翰·梅斯菲尔德最著名的诗。有磁带,当时听了好多遍如痴如醉,那个朗诵声音节奏韵律至今都在我脑海里回荡。我渴求各路大神读下这首诗来听,重温儿时的记忆,再次感受一下大海的诗人的情怀。谢谢啦!

    1970-01-01   4赞       0踩       734浏览 评论(2)
--安妮Annie。
女 中级龙套lv8

979/1170

粉丝 3关注 7